Facebook Twitter Linkedin YouTube

Estamos en TRADUIC 2018

Estamos escuchando a Eugene Kuchynski hablar de su software de administración para traductores independientes.  Eugene está haciendo una demostración en vivo de su software.

Despues de escuchar el enlace en vivo de Eugene tocó el turno a Berenice Font que en una charla dirigida a estudiantes abordó el tema del desempeño profesional del traductor independiente desde su experiencia. Una buena guía para los aspirantes a traductores,  algo que sin duda será una parte de lo que tendrán que aplicar a la vida profesional. ¡Bien por Berenice Font! @Transcreare

 

 

Tardes de Café y Traducción está de vuelta

Hace algunos meses intentamos comenzar con este proyecto de vblog para traer a toda la comunidad de traductores, si bien tuvo gran aceptación nos dimos cuenta de que el proyecto merecía más planeación y tiempo, así que decidimos posponerlo hasta tener los recursos que creíamos que merece un intento de este tamaño. El programa va a contener noticias del mundo de la traducción, entrevistas, tutoriales y la sección de preguntas y respuestas sobre tecnología. El programa se transmitirá todos los miércoles de 5:00 p.m. a 6:30 p.m. tiempo de México. Iremos agregando gradualmente servicios, dinámicas, foros y redes sociales.

Síguenos en vivo o disfruta de la última edición del vblog.

!Ya estamos por reiniciar Tardes de Café y Traducción! Para ver el episodio más reciente y suscribirse haz clic aquí.

Clic aquí


Facebook


Twitter


Google-plus

Entrevista sobre localización de video juegos – Parte 1

Nos juntamos con Daniel Ramirez de Lola MX en una tarde de café y traducción para platicar un poco sobre localización de video juegos.

Verificador de calidad no muestra los errores

Si alguna vez has tenido el problema de que el verificador de calidad no muestra notas, avisos o errores en la pantalla de mensajes aquí tienes la solución.

 

La solución es muy simple, sólo tienes que ir a:

Archivo > Opciones > Editor > Automatización

Una vez ahí, cerciórate de que esté activada la opción «Activar verificación de segmento».

Activa Lookahead en SDL Trados Studio 2017

Una de las nuevas funciones que seguramente te encantará es LookAhead, que hizo su debut en la última actualización el SR1 de 2017. Lo que hace es sumamente simple, pero increíblemente poderoso y, hay que decirlo, algo que hemos querido tener desde hace mucho tiempo. Cuando confirmas un segmento y pasas al siguiente Studio realiza por anticipado la búsqueda en la memoria de traducción de los dos segmentos siguientes, de manera que ahorres tiempo al pasar a esos nuevos segmentos. Puedes activar y desactivar la función LookAhead en Archivo > Opciones > Editor > Automatización